dc-summit.info

история - политика - экономика

Вторник, 20 Ноября 2018

Последнее обновление в09:39:25

Вы здесь: Темы Культура Язык мой – враг мой, или украинский в Киеве изучить можно. Было бы желание и... немалые деньги

Язык мой – враг мой, или украинский в Киеве изучить можно. Было бы желание и... немалые деньги

Владимир Канаш

Недавно в одну из киевских газет обратился за консультацией гражданин, который переехал в Киев из России. Украинского языка он практически не знает (точнее понимать в общем-то понимает, но ни говорить, ни писать не умеет). А по роду деятельности без украинского обойтись никак не может. Вот бедолага и попросил помощи: подскажите, где в Киеве есть курсы по изучению государственного языка?

И газета откликнулась на просьбу обстоятельным перечнем учебных центров, выбор которых, как было указано в ответе, «достаточно широкий как по разнообразию услуг, так и по ценам».

Цены и вправду разнообразны, но все не по зубам обычному киевлянину. Не случайно газета, давая эту справку, подчёркивает, что основной контингент в учебных центрах – иностранцы из дальнего зарубежья, приехавшие всерьёз и надолго работать в Украине. Вот примеры ценового разнообразия: курс, рассчитанный на 4-6 месяцев, стоимость часа занятий – 80 гривен; двухнедельный курс из сорока академических часов – около трёх с половиной тысяч гривен; курсы продолжительностью обучения от четырёх месяцев до двух лет по цене от 200 гривен в месяц и выше; цена обучения индивидуальных заказчиков – от 125 до 200 гривен за 90-минутное занятие.

Вспоминаю, как всё начиналось. Разгар перестройки, 1989-й. Возник «Народний рух України за перебудову” (потом слова «за перебудову» отпали сами по себе). Атмосфера национальной эйфории вызывает лёгкое головокружение, как перенасыщение воздуха озоном. Не на шутку сходятся в острейших поединках сторонники радикальных реформ украинской орфографии (правда, взаимные уколы, как и в спортивном фехтовании, очков не дают). Верховный Совет республики принимает закон «Про мови в Українській РСР”, где наряду с прочими гордыми фразами есть и такой пассаж: «... створюють всім громадянам необхідні умови для вивчення української мови та поглибленого оволодіння нею”. В сессионном зале – неописуемый восторг. И на этом типично советском фоне  всеобщего «в едином порыве» возникает одинокий голос, который призывает опуститься на грешную землю. Это голос не литератора или лингвиста, а человека типично практической, рабочей сметки – сталевара из Запорожья (тогда ещё неукоснительно соблюдались квоты для рабочего класса, колхозного крестьянства, а также трудовой интеллигенции). Он попробовал урезонить ослеплённых сияющими перспективами депутатов и предупредил, что, если не обеспечить сразу же финансирования конкретных пунктов конкретной программы, закон работать не будет. От сталевара отмахнулись, как от назойливой осенней мухи.

В закон дважды вносились изменения – в 1995 и 2003 годах, но  предостережения дальновидного запорожца оказались пророческими. Этому подтверждение – приведённые выше цены на изучение солов'їної або ж калинової мови. За рубежом в развитых странах для иммигрантов  существуют бесплатные курсы изучения государственных языков. У нас – те самые дорогущие центры. Впрочем, владение настоящим украинским языком – дело в общем-то не такое уж обязательное, что вроде бы должно следовать из самого факта существования упомянутого закона. В Украине  – и в низах общества, и в самых-самых его верхах – господствует Его Величество Суржик с его «рахую» вместо «вважаю», «саме головне» вместо «найголовніше», “приймати участь” вместо “брати участь” и т.д., и т. п. Неподалёку от дома, в котором я живу, расположено педагогическое училище, и я нередко слышу, как из уст его воспитанниц (а ведь они вскоре будут учить других) вполне естественно вылетает коктейль из суржика, чудовищного сленга и незатейливого мата. Там этих девиц обучают украинскому языку за государственный счёт. А вот тем, кто хотел бы овладеть украинским по-настоящему, «створено всі необхідні умови” для оплаты заоблачных услуг учебных центров из собственного кармана.